NOTICIA
Abre debate la traducción de “El Principito” al otomí; “¿Por qué mejor no
publicar a escritores indígenas?”
México,
D.F.- “En mi opinión es mucho más importante saber que están diciendo los
pueblos indígenas y sus integrantes” escribió a través de su cuenta de twitter
el poeta y periodista cultural náhuatl, Mardonio Carballo.
Carballo,
quien colabora en la primera emisión de Noticias MVS con la cápsula Las Plumas de la Serpiente
y conduce para el Canal 22 De
Raíz Luna, planteó un serio debate sobre la traducción de “El
Principito” al otomí, realizada por el profesor del Centro de Enseñanza de
Idiomas de la FES Acatlán, Raymundo Isidro Alavez.
“Premisa
falsa a mi parecer ¿Ahora que se tradujo El Principito al Otomí, los niños
otomíes van a valorar más su lengua? No sería más necesario para el
país que se publicaran libros de creadores en lenguas indígenas y darlos a
conocer masivamente, para que los otros -los que hacemos que un
niño se avergüence de su lengua- aprendamos a valorar a las otras
culturas con las
cuales compartimos este cachito de tierra que se llama México. Tal vez así, los niños y los papás de los niños no encuentren en la
discriminación las razones para echar su lengua al olvido. Mucho ruido y pocas nueces” escribió
en otra red social.
“¿Cuántos
indígenas hemos leído El Principito o por lo menos fragmentos de este libro
hermoso? Todos los que pasamos por la escuela primaria. ¿Cuántos escritores en
lenguas indígenas conocemos? Preguntas para reflexionar. Y ojo, nadie está
diciendo que El Principito no sea un gran libro”, puntualizó Carballo.
Ante
los cuestionamientos sobre traducciones en doble vía, incluidas otras obras
clásicas e incluso música de Francisco Gabilondo Soler, Mardonio insistió:
“¿Alguien
conoce los cuentos y chistes del General Charis tan cotorros que los zapotecos
cuentan y cuentan y que son tan hermosos? ¿No sería maravilloso que todos nos
los supiéramos? Mi insistencia va en un sentido: No conocemos a los pueblos
indígenas de México”.
La presentación de “El Libro"
Por
su parte, el profesor de idiomas de la UNAM indicó que trató "de rescatar
los valores que inculca el autor como la solidaridad entre amigos, el deseo de
ser feliz con cosas simples como una puesta de sol o las ganas de aprender y
explicarse por qué suceden las cosas como si lo hiciera un niño".
Cabe
destacar que Isidro a la vez es egresado de la Escuela Normal Rural "Luis
Villarreal” ubicada en el Mexe, Hidalgo y posee estudios de maestría en Ciencia
Política por la Universidad Nacional Autónoma de México, y un diplomado en Historia
de México por la Academia Mexicana de la Historia.